Cứng cổ như rắn ráo
Direct English translation
As stiff-necked as a rat snake.
Equivalent English version
As stubborn as a mule
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người rất bướng bỉnh, cãi lì, không chịu nghe theo lẽ phải hay lời khuyên của người khác. Thường dùng để chê trách thái độ cố chấp, khó bảo.
English explanation
Refers to someone who is extremely stubborn and argumentative, refusing to listen to reason or advice. It is commonly used to criticize an obstinate, unmanageable attitude.